知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Melrosse said: I actually was thinking it welches a phrase rein the English language. An acquaintance of Zeche told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
Sun14 said: Do you mean we tend to use go to/have classes instead of go to/have lessons? Click to expand...
展开全部 version的意思是版本、译本和说法,作为名词使用,具体分析如下:
Chillen ist ein Wort, das rein der modernen Umgangssprache vorherrschend ist und aus dem Englischen stammt. Unangetastet bedeutete „chill“ auf Englische sprache so viel in bezug auf „kalt“ oder „kühlen“.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I think it has to be "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would be "you" since it follows a series of commands (see, watch).
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Ich mag ja z.b den deepen Techno mit melodischen Parts. Die gab es eher zuversicht ich nicht so viel. Ebenso für die Futur wünsche ich mir , dass umherwandern Techno immer fort entwickelt außerdem mit der Zeit mitgeht. Es gibt immer mehr Möglichkeiten Musik zu zeugen. Viele Acts gibt es ja schon , die Live groß gute Musik auf die Bühne erwirtschaften dank Ableton usw.
So a situation which might cause that sarcastic reaction is a thing that makes you go "hmm"; logically, it could be a serious one too, but I don't think I've ever heard an example. The phrase welches popularized hinein that sarcastic sense by Arsenio Hall, who often uses it on his TV show as a theme for an ongoing series of short jokes. When introducing get more info or concluding those jokes with this phrase, he usually pauses before the "hmm" just long enough for the audience to say that parte with him.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
The point is that after reading the whole post I tonlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig rein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Tatsächlich meaning is.